суббота, 29 декабря 2007 г.

"ATUSH" MURAT NASYROV


"АТУШ" - перевод слов на русский

Атушиңға бағунчә, Пока дойду до Атуша твоего (Атуш-город)

Чәкмәнимни сайә әттим, (Чәкмән–Халат) использовал, тень его – (халата)

Сайисиндә өзәм ятип, сән яримни яд әттим,

В тени (халата) сам лежал и тебя любимая вспоминал.

Оооой, Гүль – Айим, жүрәгим көйиду дайим.

О ооой Гуль Айим сердце мое горит всегда

Қандақ қилимиз Гүль - Айим . Ооооо нәгә баримиз Айим

Как же мы сделаем Гуль Айим Оооо куда же мы пойдем Айим

Ооооооооо сениң мән әй сениң мән, Сениң болмай кимниң мән.

Ооооооооо я конечно твой конечно твой, если не твой то чей же я?

Атушниң базарида женим-а, Сетивалған қулуң мән.

В базаре Атуша, душа моя, Тобою купленный раб твой я

Ооооооо таллавалған гүлүң мән.

Ооооооо выбранный тобой цветок я

Атушниң йоли яман, Тошийду отун саман.

Атуша дорога плохая, Возят дрова и солому (отун – дрова, саман – солома)

Надан балла билмәйду, - Неверующие парни не знают

Һәммидин көйәк йаман. Самое плохое когда в душе все горит

Оооой Гүль – Айим, жүрәгим көйиду дайим,

Ооооой Гуль Айим седце мое горит всегда

Қандақ қилимиз Гүль – Айим. Оооооооо нәгә баримиз Айим.

Как же мы сделаем Гуль Айим Оооо куда же мы пойдем Айим


2 комментария:

Emeren комментирует...

Мы помним тебя, Мурат!!!
http://i021.radikal.ru/0801/67/b66d74e7b476.jpg

Анонимный комментирует...

Мы помним тебя Мурат!
Мы всегда будем помним!..